Skip to main content
myMCDC Home
|
Help
Digital Collections
MCDC Home
|
MCC OER
The Twelve Lais Part I
https://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/MarieDeFrancePartI.php
( Click here for the web version of The Twelve Lais )
Item menu
Print
Send
Add
Share
Description
Standard View
MARC View
Metadata
Usage Statistics
PDF
Downloads
Page Turner
Thumbnails
Page Images
Standard
Zoomable
STANDARD VIEW
MARC VIEW
METADATA
USAGE STATISTICS
LDR
02859nam^^22003013a^4500
001
AA00001587_00001
005
20200113144204.0
006
m^^^^^o^^d^^^^^^^^
007
cr^^n^---ma^mp
008
200113n^^^^^^^^xx^||||^o^^^^^|||^u^eng^d
245
00
|a
The Twelve Lais Part I
|h
[electronic resource].
260
|a
[S.l.] :
|b
Poetry in Translation.
506
|a
[cc by-nc-nd] This item is licensed with the Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivative License. This license allows others to download this work and share them with others as long as they mention the author and link back to the author, but they can’t change them in any way or use them commercially.
520
3
|a
"Little is known of the life of Marie de France (flourished 1160-1215), a contemporary of Chrétien de Troyes, other than that she was probably born in France, but lived mostly in England. She dedicated the Lais to a king, most probably Henry II of England. She wrote in French (in the Francien dialect) but was also fluent in Latin and probably Breton, suggesting she was of at least the minor nobility. As well as writing the Lais, she translated Aesop’s fables into French, and wrote other religious works. The first French female poet of note, she conjures up a courtly ethos further developed in Chrétien’s romances, though penning her Breton tales, the twelve Lais, from oral tradition. She may indeed have been born in Brittany. Traces of Anglo-Norman in her language suggesting an origin in Normandy or thereabouts may be due to her living in England, or to the transcribers of her works. Her name, Marie, and origin in France are simply derived from comments in her own work, and though there have been numerous suggestions as to her identity, she remains otherwise anonymous. The Lais became popular in medieval times, and a number of manuscripts survive, the most complete being in the British Library (MS Harley 978). Attesting to the influence of Ovid’s ‘The Art of Love’ and ‘The Cures for Love’ on the medieval period, as witnessed by the work of Chrétien de Troyes, here are Marie’s trials, tribulations and consequences of love." -A. S. Kline
533
|a
Electronic reproduction.
|c
Poetry in Translation,
|d
2020.
|f
(Middlesex County College)
|n
Mode of access: World Wide Web.
|n
System requirements: Internet connectivity; Web browser software.
535
1
|a
Poetry in Translation.
650
|a
Open Education Resources.
650
|a
Readings.
650
|a
English.
700
|a
Marie de France (fl. 1160-1215),
|e
author, primary.
700
|a
A. S. Kline.
|4
trl
830
0
|a
Middlesex County College.
830
0
|a
Middlesex County College OER.
852
|a
MCC
|c
Middlesex County College OER
856
40
|u
http://middlesexcc.sobeklibrary.com/AA00001587/00001
|y
Click here for full text
856
41
|u
https://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/MarieDeFrancePartI.php
|y
Click here for the web version of The Twelve Lais
992
04
|a
https:/digital.middlesexcc.edu/content/AA/00/00/15/87/00001/TW_PAGE_001thm.jpg
997
|a
Middlesex County College OER
The record above was auto-generated from the METS file.